Hírek és minden más

Magyarország kiemelt szerepet kapott Bakuban

Oldalunk Fő támogatói:
Marketing: WeAreDigital
Marketing: WeAreDigital
Kövesse az Indexet Facebookon is!
A III. Török Világirodalmi és Könyvfesztivált nemrégiben rendezték meg Bakuban. Az idén nyolc naposra duzzasztott programsorozat minden napja egy országnak szólt – Kirgizisztánnak, Üzbegisztánnak, Magyarországnak, Kazahsztánnak, Azerbajdzsánnak, Törökországnak, Türkmenisztánnak és az Észak-ciprusi Török Köztársaságnak.
Khayal Rza, a projekt vezetője, a Török Szerzők Nemzetközi Szövetségének elnöke a fesztivál programjáról elmondta, hogy „a költészeti órák, beszélgetések, könyvbemutatók, tudományos konferenciák és koncertprogramok mellett a fesztivál, ahol jól – Törökországból ismert tudósokat, írókat és kiadókat hívnak meg, akik jeles irodalmi személyiségek jubileumát ünneplik.”
Az első fesztivál három napos volt, a második fesztivál hét napos, az idei már nyolc napos, ezt szeretnénk megtartani a jövőben is: minden napon egy-egy országot kiemelve és bemutatva. Tervem még, hogy a filmművészetet is szerepeltessük: minden nap végén egy filmvetítéssel, közönségtalálkozóval.
– fogalmazott. A tervei szerint nemcsak Baku lesz a következő években a fesztivál helyszíne, hanem az a törekvésük, hogy különböző országokban szervezzük meg. „Kazahsztánban, Üzbegisztánban, Kirgizisztánban, Törökországban, vagy akár Magyarországon, vagyis azokban az országokban, amelyeket idén meghívtunk résztvevőnek.”
Pál Dániel Levente költő is részt vett az eseményen, miután a szervezőktől meghívást kapott, mert szerették volna, hogy a Magyarországot és a magyar irodalmat bemutató napon egy magyar költő-író is jelen tudjon lenni. „A közönség egyik része bakui volt, rengeteg iskolás is, a másik része pedig a többi meghívott ország írói, költői, irodalmárai és újságírói voltak. Sokan jöttek hozzánk egész nap és este kérdésekkel, gratulálni vagy csak beszélgetni” – mondta.
A fesztivál egyik napja a magyar irodalomról szólt. Előadások, irodalmi és zenés egységek követték egymást a jól összerakott program során. Pál szerint rengeteg téma volt, a történelemtől kezdve a kapcsolódási pontokra világító fókuszig. Mások mellett
Pál Dániel Levente lapunknak elmondta, ő is előadást tartott a magyar irodalom és néhány magyar szerző nemzetközi helyéről és jelentőségéről, valamint egy magyar kultúrát és tudományt általánosan bemutató kerekasztal-beszélgetésen is részt vett. Illetve a saját verseit is előadhatta.
„A fellépés után a színpad mellett várt minket az egyik nagy presztízsű azeri kiadó igazgatója, és azt mondta, hogy annyira tetszettek neki a balladáim, hogy szívesen ki is adná, és odaadta a névjegykártyáját. Ranával ennek tudatában folytatjuk tovább a fordítói munkát, folyamatosan csetelve és haladva” – tette hozzá.
A magyar költő számára különös élmény volt megtapasztalni, hogy Bakuban és Azerbajdzsánban milyen tisztelet övezi a költőket és írókat. „Nemcsak az irodalmi múzeumban lelkesedtek azért, hogy találkoznak egy külföldi költővel, hanem az éttermekben, kávézókban, sőt üzletekben is.”
A fesztiválon Schmidt Szonja Emese, turkológus, műfordító kapta meg a Molla Penah Alapítvány Török Világ kultúrájáért és művészetéért nevű díjat.
Pál Dániel Leventével beszélgetve elmondta, hogy Azerbajdzsán a többi török néphez hasonlóan testvérként tekint a magyarokra, s akikkel Bakuban találkozott, mind kiemelték rokoni kötelékeinket, és hogy hasonlóság van a két nyelv között.
A szovjet időkben Azerbajdzsánban irodalmi antológiákban találkozhattak azolvasók magyar szerzőkkel, természetesen nem közvetlenül magyarból fordítva. Talán kissé abszurd a folytatás: az itthon azeri baltás gyilkosként elhíresült katona, Ramil Səfərov volt az, aki a börtönben lefordította Szabó Magda Kapu című regényét, ezt hamar ki is adták nagy hírverés és ünnepségek között.
– fogalmazott Schmidt Szonja Emese. Hozzátette: két évvel ezelőtt, 2022-ben Radnóti Miklós válogatott versei jelentek meg kötetben azerbajzsáni nyelven. „Napjainkban két fiatal irodalmár karolta fel a magyarirodalom ügyét, és remélhetőleg nekik köszönhetően – bár továbbra is közvetítő nyelvből fordítva – további modern és kortárs szerzők kinti megjelenése várható. beszélgetve.”
A magyar nap után Rizvan Ismailova kirgisz prózaíró és újságíró Petőfi Sándort méltatta. Mint fogalmazott, a magyar költő a világ költészetének csúcsán áll.
Rana Jahangirli kutató, műfordító a magyar-azeri irodalmi kapcsolatai témában doktorált. Ő fordított egyebek mellett Szabó Magda Az ajtó című regényét. Meglepte, hogy a két nemzet közötti kulturális kapcsolatok gazdagsága, és hogy milyen régre nyúlnak vissza.
Ramil Ahmedov költő és akadémikus nagy rajongója a magyar irodalomnak, jelenleg Balassi Bálint műveit fordítja. Azt reméli, ez segít elmélyíteni a két kultúra közötti kapcsolatot. Ahmedov arról is beszélt, hogy Orhan Pamuk Irodalmi Nobel-díjas íróval együtt írnak könyvet. Ez azért is érdekes, mert a diplomamunkáját is róla írta.
Kövesse az Indexet Facebookon is!

source
Oldalunk támogatói:
Marketing: WeAreDigital
Digitális Ügynökség: Marketing Ügynökség
Keresőoptimalizálás: Keresőoptimalizálás
Kerékpár webshop: Kerékpár
Kerékpár webshop: Bicikli
Ebike, elektromos kerékpár
Kerékpár, elektromos kerékpár
Canga
Bike
Kerékpár
Fotodoboz
Táblás kerítés
Üzemorvosunk: Üzemorvos Budapest
Rendszergazda Szolgáltatást végzi: Rendszergazda szolgáltatás
Oldalunk támogatói:
Marketing: WeAreDigital
Digitális Ügynökség: Marketing Ügynökség
Keresőoptimalizálás: Keresőoptimalizálás
Kerékpár webshop: Kerékpár
Kerékpár webshop: Bicikli
Ebike, elektromos kerékpár
Kerékpár, elektromos kerékpár
Canga
Bike
Kerékpár
Fotodoboz
Táblás kerítés
Üzemorvosunk: Üzemorvos Budapest
Rendszergazda Szolgáltatást végzi: Rendszergazda szolgáltatás
Redőny: Redőny, Árnyékolás

Feliratos Csokoládé: Feliratos Csokoládé
Csokifutár: Csoki futár

Egyéb támogatók:
Rendezvény: Esküvői DJ
Rendezvény: Esküvői DJ
Rendezvény: Esküvői DJ
Rendezvény: Rendezvény DJ

Külföldi támogatóink:
OSN: OSN, Online Solutions Network
OS AI: AI, AI Mesterséges Intelligencia, OS AI,OSN AI
AI: OS AI, OSN AI, OS AI one
Super Size File: Nagy méretű file küldés, File Küldés
Global IT News: Global IT News

Egyéb Oldalink:
Híradag: Híradag

Oldalunk Fő támogatói:
Marketing: WeAreDigital
Marketing: WeAreDigital
Feliratos Csokoládé: Feliratos Csokoládé
Csokifutár: Csoki futár

Egyéb támogatók:
Rendezvény: Esküvői DJ
Rendezvény: Esküvői DJ
Rendezvény: Esküvői DJ
Rendezvény: Rendezvény DJ

Külföldi támogatóink:
OSN: OSN, Online Solutions Network
OS AI: AI, AI Mesterséges Intelligencia, OS AI
AI: OS AI, OSN AI
OS AI:OS AI, OSN AI AI LAB
Pythia AI:OS AI Pythia, OSN AI AI Pythia
OS AI Vincent:OS AI Vincent, OSN AI AI Vincent
Social AI:Social AI
Osn AI OSN AI:OSN AI
Super Size File: Nagy méretű file küldés, File Küldés
Global IT News: Global IT News

Egyéb Oldalink:
Híradag: Híradag

Oldalunk Fő támogatói:
Marketing: WeAreDigital
Marketing: WeAreDigital